Dicionário rápido Patois – parte dois
Eis aí a segunda parte do Dicionário Rápido Patois (veja a primeira clicando aqui)
O patois jamaicano (ou “patwa”) é uma linguagem derivada do inglês e falada na Jamaica inicialmente pelos integrantes da diáspora jamaicana. Não confunda: o patois é diferente do inglês jamaicano!
Várias expressões que surgem nas letras das músicas jamaicanas que curtimos deixam a gente meio em dúvida sobre o seu significado, não é? Pensando nisso, faremos posts sequenciais com um dicionário rápido patois/português para os “bredrens” do Groovin Mood. E fica nosso agradecimento especial ao amigo Edvan, que contribuiu com esse post.
Sugestões, correções, reclamações? Chama a gente aí nos comentários! 🙂
(por Dani Pimenta)
Baan: Nascer, nascimento. “A weh ya baan?” (Onde você nasceu?)
Baby madda: Mãe de uma criança.
Babylon (bah-bee-lon): Termo rasta que se refere ao sistema e à sociedade corrupta.
Badda (bad-da): Incomodar, incômodo. “Naa Badda mi” (Não me incomode.)
Bad man/bwoy: Trouble man, cara ousado, que pode ser perigoso. “Dat a bad bwoy.”
Bad: bom, ótimo, muito. “I want you so bad.”
Bangarang: confusão, tumulto, desordem, perturbação.
Bashment: festa, dança, comemoração.
Battybwoy: refere-se de forma pejorativa e ofensiva aos homossexuais.
Bhuttu: pessoa rude, fora de moda, inculta, ignorante.
Big Bouth Yah: grandioso, talentoso, poderoso, famoso.
Boasie: orgulho, vaidade, vaidoso, ostentação, prepotência.
Boderation (botheration): incômodo.
Bredren: irmão (no sentido de amizade), amigo.
Bucky: arma caseira; escravo (depende do contexto).
Bun (burn): queima, queimar
Bomboclaat (bumbaclot): choque, surpresa, susto (algo como “Fuck!”)
Bout (about): sobre algo.
Bush weed: erva de má qualidade.
Bwoy (boy): garoto, cara.
0 thoughts on “Dicionário rápido Patois – parte dois”